Il semble que ce service ait été suspendu

Je vais écrire et synchroniser les scripts en anglais pour la localisation

Certaines informations ont été traduites automatiquement.

Philippines

Je parle Tagalog, Anglais

Scénariste pour doublage en anglais et voix off en anglais ou Tagalog

Je me spécialise dans le doublage en anglais et l’adaptation de scripts pour des séries en langue étrangère. Mon objectif est de fusionner un dialogue naturel et captivant avec une rigueur technique, ...
À propos de ce service

La précision est la base d’un doublage de qualité


Je propose une adaptation de script prête à la production avec un codage temporel précis à la milliseconde. Que vous localisiez un reel viral ou une série de 20 épisodes, je m’assure que chaque ligne corresponde parfaitement aux mouvements de bouche et au timing des scènes.


Vous recevrez :

  • un script synchronisé en .doc ou .pdf
  • des marqueurs de synchronisation précis pour chaque bloc de dialogue
  • des indications d’acteur intégrées (REAX, GASP, OFF-SCREEN, etc.)
  • une maîtrise des nuances en anglais et en filipino

Langue:

Anglais

Philippin

Objectif:

Divertissement

Informatif

Préférence du type de livraison

Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.

Mon portfolio

Balises associées