Je vais créer des sous-titres précis et des chapitres YouTube pour votre vidéo

C
connerjohnson96
C
connerjohnson96
Lexxicc
Certaines informations ont été traduites automatiquement.

À propos de ce service

Traduction automatique

Les sous-titres sont regardés. Sans eux, les spectateurs sur mobile quittent la vidéo rapidement. Je fournis des fichiers de sous-titres SRT ou VTT propres et bien synchronisés, ainsi que des marqueurs de chapitres vidéo qui augmentent le temps de visionnage et le référencement.


Ce que vous obtenez :

Fichiers SRT et VTT (compatibles avec YouTube, Vimeo, Wistia, lecteurs web, réseaux sociaux)

Vérifiés manuellement pour leur précision (pas une sortie brute de Whisper)

Timing correct des sauts de ligne (maximum 2 lignes à l'écran, 42 caractères par ligne)

Marqueurs de chapitres avec horodatage et titre descriptif sur Standard et Premium

Étiquettes de locuteur sur Premium (pour contenu à plusieurs intervenants)

Option de burn-in sur Premium (sous-titres intégrés dans une copie de la vidéo)


Langues : anglais (qualité native). Autres langues : traduction IA revue par un natif si disponible, demandez d’abord.


Envoyez votre fichier vidéo ou lien, et je vous livrerai vos sous-titres en 1 à 3 jours.

Découvrez Lexxicc

Lexxicc

Web and Automation Software Developer

  • DeAustralie
  • Membre depuisfévr. 2021
  • Temps de réponse moy.2 heures
  • Langues

    Anglais
Software engineer building production web apps, front-end and back-end systems, automation, and more. I also run Tacticon Studios, an indie games studio with a catalogue of 20+ shipped HTML5 games. Fast, or at least realistic, turnaround on web work, technical writing, content, and dev tasks. AI is in my toolchain where it earns its keep, but every deliverable is hand-finished before it ships. Based in Australia. Available locally and globally. Send me a brief, and we'll discuss scope and timeline.

Traduction automatique

Mon portfolio