Je traduirai les clips VTuber indonésiens dans un fichier Word anglais
À propos de ce service
Les V-tubers sont devenus un phénomène qui a laissé perplexe même les plus passionnés de la culture anime. En fait, beaucoup considèrent ce phénomène comme une culture depuis longtemps. Depuis l'époque où Kizuna Ai régnait en maître, ils ont diverti les amateurs d'anime. Mais d'une manière ou d'une autre, la nouvelle génération de fans que l'on appelle « le simp » a évolué et s'est diversifiée pour rechercher non seulement des V-tubers japonais ou anglophones, mais aussi d'autres V-tubers étrangers.
Un de ces pays où sortent des V-tubers à un rythme effréné est l'Indonésie. Qu'ils soient V-tubers indépendants ou affiliés à une agence comme Hololive ou Nijisanji, il y a toujours des simps internationaux qui rejoignent et apprécient leurs streams.
Mais comme pour l'anime, ceux qui ne maîtrisent pas la langue ne pourront jamais profiter pleinement de ces streams de V-tubers. C'est pourquoi je souhaite traduire ces clips pour vous, afin que vous puissiez espérer atteindre cette satisfaction à 100 %.
Pour le moment, je n'ai pas d'expérience en sous-titrage vidéo. Donc, pour les traductions, je peux malheureusement vous fournir uniquement un format Word de Microsoft.
Langue:
Indonésien
Anglais
•
Anglais
•
Indonésien
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
