Je relirai le japonais traduit par IA pour une localisation naturelle

Certaines informations ont été traduites automatiquement.

Japon

Je parle Anglais

Directeur de l’éducation

Je suis Daisuke Maeda, fondateur de mand Inc. (Tokyo, Japon), avec plus de 15 ans dans l’éducation et l’e-learning. Je me spécialise dans la localisation japonaise, l’automatisation commerciale alimen...
À propos de ce service

Vous avez traduit votre contenu en japonais avec ChatGPT, DeepL, Google Translate ou un autre outil d'IA ?


Je peux revoir votre japonais traduit par IA et corriger les problèmes courants avant que vos utilisateurs ne le voient.


Je vérifierai :

- Une formulation japonaise peu naturelle

- Une traduction littérale mot à mot

- Un ton inapproprié pour les apprenants ou clients

- Des textes maladroits pour l'interface ou l'onboarding

- Des expressions qui ne conviennent pas aux utilisateurs japonais

- Des instructions confuses ou des phrases peu claires


Ce service est idéal pour :

- Applications d'apprentissage

- Cours en ligne

- Textes de site web

- Pages de destination

- Textes UI d'application

- Descriptions de cours

- Contenu professionnel court pour le Japon


Je ne me limite pas à corriger la grammaire. Je vérifie si le japonais paraît naturel, clair et adapté pour de vrais utilisateurs au Japon.


Veuillez me contacter avant de commander si votre contenu inclut du matériel juridique, médical, académique ou très technique.

Langue:

Japonais

Type de contenu:

Contenu de site Web

Genre:

Gestion d'entreprise

Marketing

Technologie

Préférence du type de livraison

Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.