Je vais relire et éditer votre non-fiction
Niveau 1
Répond à certains critères de performance et présente un fort potentiel sur la place de marché.
À propos de ce service
Fort de plus de 5 ans d'expérience, je ferai en sorte que vos articles soient les meilleurs possibles. Mon parcours professionnel est en anglais, cinéma et études culturelles, et je suis heureux de travailler avec tous les textes de non-fiction liés aux arts et aux sciences humaines.
Ce que je FAIS :
- je porte le plus grand soin à chaque projet - je ne me précipite pas !
- je corrige à la fois l'anglais britannique et américain.
- je prends en compte toutes les exigences de style concernant la grammaire et l'orthographe.
- je accueille les clients LGBTQIA+, BIPOC/BAME et en situation de handicap.
- je travaille avec des clients qui parlent anglais comme seconde langue.
- je peux traiter tous les formats de fichiers courants, y compris LaTex/.tex et PDFs !
Ce que je NE FAIS PAS :
- écrire votre texte à votre place.
- proposer des réécritures majeures.
- vérifier l'exactitude ou la pertinence du contenu.
- vérifier les styles de citation (sauf si l'option Citation Style extra est sélectionnée).
- compiler/format/diagnostiquer vos fichiers LaTex ou apporter des modifications à vos PDFs.
N'hésitez pas à me contacter si vous avez des questions avant d'acheter !
Je suis impatient de commencer à travailler sur votre texte, alors choisissez un service et achetez maintenant !
Langue:
Anglais
Genre:
Éducation
•
Histoire
•
Loisirs
•
Sciences
•
Technologie
•
Voyage
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
Traduction automatique
Comment éditez-vous?
Je lirai chaque texte au moins deux fois. Dans la mesure du possible, j'utiliserai la fonction "suivi des modifications" pour indiquer où j'ai apporté des corrections. Si nécessaire, j'utiliserai des commentaires en marge ou d'autres options de commentaire. Vous saurez toujours où j'ai modifié quelque chose !
Travaillez-vous avec l'anglais britannique ou américain ?
Les deux ! Je suis heureux de corriger l'une ou l'autre variante régionale.
Mon projet a un style de référence ; en tiendrez-vous compte ?
Oui, je prendrai en compte toutes les exigences de style concernant la grammaire et l'orthographe, sans frais supplémentaires. Je vérifierai les styles de citation uniquement si l'option Citation Style extra est ajoutée.
Dans quel fuseau horaire êtes-vous ?
Je suis en UTC+1, ce qui détermine mes heures de travail. Pour discuter de votre projet, je peux organiser des rendez-vous pour toutes les zones horaires.
Je parle anglais comme seconde langue ; quelle expérience apportez-vous à ce sujet ?
J'ai plusieurs années d'expérience dans la correction et la révision de textes écrits par des locuteurs non natifs d'anglais. En tant que locuteur natif de deux langues, je connais aussi les difficultés et sais comment y répondre dans votre rédaction.
Mon projet concerne des sujets LGBTQIA+, la race ou le handicap ; êtes-vous à l'aise avec ces thèmes ?
Oui ! Je suis même ravi.
Mon projet a un style de citation spécifique. Vérifierez-vous cela ?
Pas dans les packages standards, mais je propose une option supplémentaire pour vérifier tout style de citation requis.
