Je réaliserai du SEO japonais, de la recherche et de l'optimisation de contenu
Hokuo
À propos de ce service
Vous souhaitez développer votre activité au Japon ?
Je aide les marques étrangères à localiser et optimiser leurs produits, services et contenus pour le marché japonais, en veillant à ce que vous connectiez avec les clients locaux de la bonne manière.
Ce que je propose :
- Localisation et traduction en japonais au niveau natif (pas seulement mot à mot, mais naturel et culturellement approprié). Je travaille avec un traducteur et un relecteur japonais natif.
- Optimisation SEO pour les moteurs de recherche japonais (Google Japan, Yahoo! Japan)
- Optimisation des fiches produits pour les marketplaces japonaises (Amazon Japan, Rakuten, Yahoo! Shopping)
- Adaptation du site web et du contenu pour instaurer la confiance avec le public japonais
- Recherche de mots-clés adaptée aux habitudes en ligne japonaises
Le marché japonais est unique, où la nuance, la confiance et une communication claire comptent. Une traduction littérale ne capture souvent pas le sens ou l’émotion dont votre marque a besoin. Je m’assure que votre
message paraisse naturel, attrayant et visible dans les résultats de recherche japonais.
Expérience dans l’aide aux entreprises internationales pour pénétrer le marché japonais
Communication amicale et claire
Orienté résultats : faire en sorte que votre marque soit trouvée, digne de confiance et appréciée au Japon
Faisons briller votre entreprise au Japon ensemble !
Langue:
Anglais
•
Japonais
Les freelances de SEO ne peuvent pas garantir les résultats.
Les services de SEO ne proposent que la mise en place de pratiques de SEO, ce qui peut prendre des semaines ou des mois avant que les résultats ne commencent à apparaître.
FAQ
Traduction automatique
Pouvez-vous m’aider à trouver les bons mots-clés japonais pour mon produit ou service ?
Oui ! Je réalise une recherche de mots-clés adaptée aux moteurs de recherche japonais et aux habitudes des clients pour assurer un meilleur classement de votre contenu et atteindre le bon public.
Fournissez-vous des traductions directes ou localisez-vous le contenu pour le Japon ?
Nous ne faisons pas que traduire mot à mot — Nous localisons votre contenu pour qu’il paraisse naturel, pertinent culturellement et attrayant pour les clients japonais tout en restant fidèle à votre marque.
Optimisez-vous les fiches pour les marketplaces japonais comme Amazon Japan ou Rakuten ?
Absolument. Je peux adapter et optimiser vos descriptions de produits, titres et mots-clés spécifiquement pour Amazon Japan, Rakuten et Yahoo! Shopping.
De quelles informations avez-vous besoin de ma part avant de commencer ?
Habituellement, il s’agit des détails de votre produit/service, du contenu existant (en anglais ou dans une autre langue), et de vos objectifs spécifiques. Si vous n’êtes pas sûr, envoyez-moi ce que vous avez — je vous guiderai pour le reste.
Comment savoir quel forfait me convient le mieux?
Si vous ne savez pas quelle option correspond le mieux à vos besoins, n’hésitez pas à m’envoyer un message. Je passerai en revue votre situation et vous recommanderai le package le plus adapté sans engagement.
Pouvez-vous également fournir un support ou des mises à jour continues après la livraison ?
Oui, je peux assurer une optimisation continue, des mises à jour et des conseils à mesure que votre activité se développe au Japon. Faites-moi simplement savoir quel niveau de support vous souhaitez.
