Je vais corriger, éditer et améliorer votre contenu français
Traductrice et correctrice française
À propos de ce service
Un français correct est un bon début. Un français naturel, c’est ce qui maintient l’intérêt des lecteurs.
Que ce soit écrit directement en français ou traduit de l’anglais, même un bon contenu peut sembler légèrement décalé pour un lecteur natif. Phrases maladroites, petites erreurs de grammaire, ton qui ne passe pas tout à fait, c’est exactement ce que je suis là pour corriger.
Je suis Ines, une correctrice et éditrice native en français avec plus de 5 ans d’expérience. Je vais au-delà de la grammaire et de l’orthographe pour que chaque phrase sonne parfaitement pour un oreille native.
Voici ce que je peux vous aider à améliorer :
- Contenu de site web et pages de destination
- Articles de blog et contenu SEO
- Description de produits et contenu e-commerce
- Contenu français traduit par IA
- Documents marketing et professionnels
- Petits livres et supports pédagogiques
- Toute texte en français nécessitant un regard de native
Je relis chaque texte manuellement, avec une attention totale aux détails, et je livre toujours à temps.
Vous ne savez pas si votre texte a besoin d’être corrigé ? N’hésitez pas à me l’envoyer, on le vérifiera ensemble.
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
Traduction automatique
Êtes-vous un correcteur natif en français ?
Oui. Je suis native en français et parle couramment l’anglais, avec un master en littérature française et un doctorat en cours dans le même domaine. Mon parcours académique et professionnel me permet d’offrir des services de correction et d’édition précis, naturels et soignés en français.
Utilisez-vous l’IA ou des outils de correction automatique ?
Non. Toute correction et édition sont faites manuellement pour garantir une formulation naturelle, une cohérence stylistique et des corrections adaptées au contexte, au-delà des outils automatiques de grammaire.
Pouvez-vous corriger du contenu français traduit par IA ?
Oui. Je travaille régulièrement sur du contenu français traduit avec des outils d’IA ou de traduction automatique et je l’améliore pour qu’il paraisse naturel, fluide et professionnel pour un public francophone.
Traduis-vous du contenu dans le cadre de ce service ?
Non. Ce service est exclusivement dédié à la correction et à l’édition en français. Si vous avez besoin de services de traduction de l’anglais vers le français, veuillez consulter mon service de traduction sur mon profil.
Mon contenu reste-t-il confidentiel ?
Oui. Tous les documents et informations partagés avec moi restent strictement confidentiels et ne sont jamais communiqués à des tiers.

