Je réaliserai une traduction technique professionnelle allemand anglais
Traducteur expérimenté en LSP : allemand, anglais, russe, chinois et letton
À propos de ce service
Bonjour, je suis Alex ! Avez-vous besoin de traductions impeccables et parfaitement adaptées au contexte ? Faites confiance à des géants de la technologie comme BAUER, SCHNEIDER ELECTRIC, KAESER KOMPRESSOREN, KNORR-BREMSE (voir portfolio) et bien d’autres. Je propose des services de traduction et de localisation de haute qualité, en veillant à ce que votre contenu soit précis, soigné et parfaitement adapté à votre marché.
Spécialisations :
- Fiches techniques
- Manuels de déballage et d’assemblage
- Guides d’installation
- Manuels d’utilisation
- Manuels d’exploitation
- SOP
- Manuels de service/maintenance
- Guides de dépannage
- Manuels de formation
- APIs
Si vous avez déjà une traduction :
MTPE (contactez en privé)
Vitesse :
2000 mots en 24 heures garantis !
Pour plus de 2000 mots, choisissez un service supplémentaire pour une livraison en 24 heures.
Veuillez m’envoyer AVANT de commander :
- Nombre de mots
- Délai de livraison
- Exemple du texte
Langue:
Allemand
•
Anglais
Type de document:
Manuels d'utilisation
Expertise sectorielle:
Ingénierie
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
Mon portfolio
FAQ
Traduction automatique
Quels types de contenu traduisez-vous ?
QSGs, manuels de déballage et d’assemblage, guides d’installation, manuels d’utilisation, manuels d’exploitation, SOPs, manuels de service/maintenance, guides de dépannage, manuels de formation, APIs
J'ai un manuel de service de plus de 100 pages. Pouvez-vous gérer des projets de grande envergure ?
Absolument. Pour la documentation de machinerie de grande envergure, je recommande de me contacter pour un devis personnalisé.
Comment gérez-vous la terminologie très spécifique à l'industrie ?
Je maintiens un glossaire technique privé et utilise des outils professionnels pour garantir la cohérence de la terminologie.
Pouvez-vous conserver la mise en page de mes diagrammes, tableaux et schémas ?
Oui. Les manuels techniques sont inutiles si le texte ne s'aligne pas avec les visuels.
Conservez-vous mes fichiers et informations confidentiels ?
Oui. Tous les fichiers et informations sont traités avec une confidentialité stricte et ne sont jamais partagés avec des tiers.
Mon texte paraîtra-t-il naturel dans la langue cible ?
Absolument. Je me concentre sur la localisation, pas seulement la traduction mot à mot, pour que votre contenu soit naturel et adapté à votre public cible.
Quelle est la rapidité de votre livraison?
Le délai de livraison dépend de la longueur et de la complexité du texte. Je propose également un service de livraison le jour même !
Je suis dans un fuseau horaire différent. Cela posera-t-il un problème ?
Pas du tout ! Résidant en Chine, je travaille souvent pendant que l'Occident dort, ce qui permet souvent une livraison « overnight » pour mes clients américains et européens.
Avez-vous aussi des offres individuelles ?
Oui, contactez-moi en privé, s’il vous plaît.
Localisez-vous ou faites-vous simplement de la traduction ?
La localisation est aussi importante que la traduction précise - elles ont toutes deux le même niveau de priorité.

