Je ferai la traduction de l'anglais vers le portugais brésilien, langue maternelle
Adaptable
À propos de ce service
Vous n'avez pas construit votre marque pour la perdre en traduction.
Google Translate comprend les mots, mais pas votre ton, votre intention ou ce qui fait que votre contenu résonne avec un public brésilien. Le résultat ? Des formulations maladroites et un message qui ne passe pas.
Ce que vous obtenez avec chaque commande :
- Traduction 100 % manuelle, sans IA ni raccourcis
- Maîtrise native du portugais brésilien
- Relecture incluse à chaque livraison
- Formatage conservé, votre mise en page reste intacte
- Langage naturel qui donne l'impression d'avoir été écrit en PT-BR
Je travaille surtout avec :
- Contenu pour sites web et pages d'atterrissage
- Campagnes email et newsletters
- Contenu pour réseaux sociaux et publicités
- Description de produits
- Articles de blog et publications
Les fichiers sont livrés à temps, la communication est rapide, et les révisions se font sans souci.
Prêt à atteindre votre audience brésilienne en toute confiance ?
Contactez-moi avant de commander, je serai heureux de m'assurer que nous sommes compatibles.
Langue:
Anglais
Portugais
•
Portugais
•
Anglais
Type de document:
Documents universitaires
Expertise sectorielle:
Littérature
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
Traduction automatique
Utilisez-vous des outils de traduction automatique comme DeepL ou Google Translate ?
Non. Chaque traduction est réalisée manuellement de A à Z. Je peux utiliser des outils de référence pour vérifier la terminologie, mais la traduction elle-même est entièrement faite par un humain. Vous pourrez faire la différence.
Pouvez-vous traduire des fichiers PDF ?
Oui. Veuillez m’envoyer le fichier avant de passer commande afin que je puisse confirmer le format et le nombre de mots. Pour les PDFs modifiables, je livre la traduction dans la même mise en page. Pour les PDFs basés sur des images ou numérisés, je fournis un document Word formaté — indiquez simplement votre préférence.
Pouvez-vous adapter le ton de ma marque ?
Oui — et je vous encourage à partager des exemples de votre contenu existant ou un bref guide de la marque si vous en avez un. Plus j’ai de contexte sur la façon dont votre marque sonne, plus je pourrai la reproduire avec précision en français.
Quels formats de fichiers acceptez-vous et livrez-vous ?
Je travaille avec Word (.docx), Google Docs, PDF, texte brut, et la plupart des formats courants. Si vous avez autre chose, n’hésitez pas à demander — je ferai de mon mieux pour m’adapter. La livraison se fait dans le même format que celui que vous envoyez, sauf demande contraire.

