Je ferai la relecture et la traduction de roman d'amour en allemand, espagnol, polonais, édition de livre
Éditeur de livres professionnel
À propos de ce service
Bonjour,
Vous n'avez pas seulement besoin d'une traduction. Vous avez besoin d'un livre qui se lit bien dans une autre langue.
Je traduis votre livre de l'anglais vers l'italien, l'espagnol, le polonais et l'allemand, et je l'améliore pour qu'il paraisse naturel aux lecteurs. Pas robotique. Pas mot à mot. Votre message reste le même. La qualité s'améliore.
Ce service est idéal pour :
- auteurs
- auto-éditeurs
- créateurs de cours
- vendeurs d'ebooks
Ce que vous obtenez :
- traduction manuelle de l'anglais vers l'italien, l'espagnol ou l'allemand
- flux de phrases clair et naturel
- correction grammaticale et relecture
- légère édition pour améliorer la lisibilité
- cohérence sur l'ensemble du manuscrit
Si votre livre semble brut ou peu clair, je corrige cela lors de la traduction.
J'aide également à préparer votre livre pour la publication si nécessaire.
Types de livres sur lesquels je travaille :
- <li non-fiction
- développement personnel
- livres chrétiens
- romans
- ebooks
- livre
- mémoire
Je ne précipite pas un travail de mauvaise qualité. Je me concentre sur des résultats propres et lisibles.
Envoyez votre fichier ou contactez-moi avant de commander pour les livres volumineux.
Langue:
Anglais
•
Français
•
Allemand
Anglais
•
Espagnol
•
Allemand
Type de document:
Livres / Littérature
Expertise sectorielle:
Littérature
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
Traduction automatique
Utilisez-vous la traduction automatique ?
Non. Tout est fait manuellement et vérifié.
Pouvez-vous gérer des livres entiers ?
Oui. Envoyez un message avec votre nombre de mots en premier.
Conserverez-vous mon ton et mon message ?
Oui. Je conserve votre sens tout en rendant le texte naturel.
Formatez-vous pour Amazon KDP ?
Oui, sur demande pour des commandes de livres complets.
3 avis concernant ce service
| (3) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Détails de la notation
- Niveau de communication avec le freelance
- Qualité de la livraison
- Valeur de la livraison
Trier par
D 
dukes_104

Danemark
The work is natural and sound native. I appreciate your effort on my book.Doceniam Cię i będę nadal Cię wspierał, jeśli chodzi o kolejne zlecenia tłumaczeń na język polski.
Jusqu’à 50 $US
Prix
2 jours
Durée
Utile?R romelu10
Client récurrent

Roumanie
She never disappoint I trust this seller. And I will keep coming back if I have a relatable project. Thanks
Jusqu’à 50 $US
Prix
2 jours
Durée
Utile?R romelu10
Client récurrent

Roumanie
The seller is honest with her feedback on my book chapters, the feed back was awesome and my literary agent rate it well so I'm ordering more. Thanks
Jusqu’à 50 $US
Prix
2 jours
Durée
Utile?
3 avis concernant ce service
| (3) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Détails de la notation
- Niveau de communication avec le freelance
- Qualité de la livraison
- Valeur de la livraison
Trier par
D 
dukes_104

Danemark
The work is natural and sound native. I appreciate your effort on my book.Doceniam Cię i będę nadal Cię wspierał, jeśli chodzi o kolejne zlecenia tłumaczeń na język polski.
Jusqu’à 50 $US
Prix
2 jours
Durée
Utile?R romelu10
Client récurrent

Roumanie
She never disappoint I trust this seller. And I will keep coming back if I have a relatable project. Thanks
Jusqu’à 50 $US
Prix
2 jours
Durée
Utile?R romelu10
Client récurrent

Roumanie
The seller is honest with her feedback on my book chapters, the feed back was awesome and my literary agent rate it well so I'm ordering more. Thanks
Jusqu’à 50 $US
Prix
2 jours
Durée
Utile?

