Je vais localiser votre site web pour le marché allemand
Une expertise inégalée avec un palmarès 5 étoiles
Niveau 1
Répond à certains critères de performance et présente un fort potentiel sur la place de marché.
Très réactif
Connu(e) pour ses réponses exceptionnellement rapides
À propos de ce service
Si votre site web est traduit mais ne convertit pas, vous perdez des clients potentiels sur le marché allemand.
Une localisation réussie va au-delà de la traduction — votre contenu doit paraître naturel, intuitif et en accord avec la façon dont les utilisateurs allemands pensent et prennent des décisions.
Je suis Melanie, une spécialiste en localisation native allemande, rédactrice et éditrice avec plus de 10 ans d’expérience dans l’aide aux marques internationales pour adapter leurs sites web à la performance sur le marché allemand.
Je ne me contente pas de traduire — j’optimise votre contenu pour la clarté, l’expérience utilisateur et la conversion, tout en conservant la voix de votre marque.
J’ai réalisé plus de 4 000 projets sur Fiverr avec plus de 1 800 avis, en travaillant avec des marques telles que Canon, Wella, OPI et Tangle Teezer.
Ce que je peux localiser et optimiser :
- Sites web et pages de destination
- Plateformes SaaS et applications
- Pages e-commerce et produits
- Contenus marketing et UX
Ce que vous obtenez :
- Un allemand naturel, au niveau natif
- Un ton adapté à votre audience et à la voix de votre marque
- Une rédaction optimisée pour le SEO
- Une structure claire conçue pour la lisibilité et la conversion
Je ne me contente pas de traduire — je m’assure que votre contenu performe sur le marché allemand.
Si vous cherchez des services de copywriting ou de contenu pour blog, n’hésitez pas à consulter mes autres gigs.
Type de contenu:
Contenu de site Web
Langue:
Anglais
•
Allemand
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
Clients avec lesquels j’ai travaillé
TheSoul Publishing
Media
Specializing in English-to-German translation and localization for video content, exclusively crafted for one of the world’s leading media publishers
sept. 2017
Canon
Household Durables
Transcreated product and marketing copy for Canon, adapting technical features into clear, engaging German messaging while preserving brand voice and accuracy.
janv. 2025
FAQ
Traduction automatique
Quelle est la différence entre traduction et localisation ?
La traduction se concentre sur la précision. La localisation adapte le ton, la formulation et le message pour que le contenu paraisse naturel et pertinent pour les utilisateurs allemands.
Avec quels types de sites Web travaillez-vous ?
Je travaille avec des plateformes SaaS, des sites web marketing, des pages de destination, des boutiques e-commerce et des applications. Je gère également le contenu UX et les pages produits.
Optimisez-vous le contenu pour le référencement ?
Oui. Je m’assure que la formulation soit optimisée pour le SEO et naturelle selon le comportement de recherche allemand, tout en maintenant la lisibilité et l’expérience utilisateur.
Avec quels formats pouvez-vous travailler ?
Je travaille avec des documents Word, Google Docs, fichiers Excel et contenu exporté de sites web. Envoyez simplement votre format préféré. Pour les boutiques Shopify, je peux aussi localiser votre contenu directement dans Translate & Adapt moyennant un supplément, pour un flux de travail fluide et efficace.
Pouvez-vous travailler directement dans Shopify (Translate & Adapt) ?
Oui, je peux localiser votre contenu directement dans Shopify en utilisant Translate & Adapt. Cela me permet d’implémenter les traductions et optimisations directement dans votre boutique pour un flux de travail fluide et efficace. Veuillez noter que ce service est disponible moyennant un supplément. N’hésitez pas à me contacter.
Pouvez-vous travailler avec ma traduction existante ?
Absolument. Je peux affiner et localiser les traductions existantes pour qu’elles paraissent naturelles, claires et plus efficaces.
Que faire si je ne suis pas entièrement satisfait ?
Votre satisfaction est très importante pour moi. Je propose jusqu’à 3 révisions pour m’assurer que tout corresponde parfaitement à vos attentes. Avec plus de 4 000 projets réalisés et plus de 1 800 avis positifs, je me concentre sur la livraison de résultats de haute qualité à chaque fois.
