Il semble que ce service ait été suspendu
Je fournirai des sous-titres professionnels ou des sous-titres codés dans toutes les langues


À propos de ce service
Traduction automatique
Je propose des services professionnels de sous-titrage et de légendage pour tout type de vidéos en anglais, espagnol, italien et portugais. Que vous ayez besoin de rendre votre contenu accessible, d’atteindre un public plus large ou de mieux engager, peu importe votre besoin, je propose des solutions de haute qualité adaptées à vos exigences.
Services :
Transcription et sous-titres synchronisés en anglais, espagnol, italien et portugais.
Traduction et sous-titres synchronisés pour les paires de langues suivantes :
Anglais vers espagnol
Portugais vers espagnol
Italien vers espagnol
Portugais vers anglais
Espagnol vers anglais
Italien vers anglais
Fort d’une expérience de plusieurs années dans la production de sous-titres précis et horodatés, je serai précis et professionnel dans chaque projet. Je travaille avec différents types de vidéos, y compris des vidéos courtes et des vidéos complètes. Il y a une synchronisation parfaite des sous-titres, organisés de manière à faciliter leur intégration.
Ce que vous recevrez :
fichiers de sous-titres de votre choix (.SRT, .VTT, .ASS, etc.)
Vidéos web contenant des sous-titres.
Je suis également fier d’être attentif aux détails, de communiquer efficacement et de produire un travail de qualité dans les délais.
Découvrez Mirs
- DePakistan
- Membre depuissept. 2025
Langues
Anglais
Traduction automatique
FAQ
Traduction automatique
Utilisez-vous des sous-titres générés automatiquement ?
Non, tout mon travail est effectué manuellement pour garantir une précision de 100 % et une synchronisation correcte.
Quels formats de fichiers fournissez-vous ?
Je peux fournir des sous-titres en .SRT, .VTT ou TXT. Si vous souhaitez des sous-titres incrustés (hardcoded) sur la vidéo, je peux également vous les fournir.

