Je vais réviser et corriger les données japonaises pour l'entraînement à l'IA
À propos de ce service
Traduction automatique
Bonjour ! Je suis Nami, une relectrice native japonaise basée en Espagne.
J’aide les équipes en intelligence artificielle et en technologie linguistique à améliorer la qualité, la précision et la naturel des données japonaises utilisées pour l’entraînement, l’évaluation et le contenu destiné aux utilisateurs.
Les services incluent :
- Relecture et correction de textes japonais
- Vérification de la grammaire, de la fluidité et du naturel
- Relecture et validation de données d’entraînement pour l’IA
- Relecture et édition de transcriptions
- Contrôle qualité de traduction (japonais / anglais / espagnol)
- Soutien à l’annotation de données
- Retour d’information culturel et linguistique
Je possède plus de 10 ans d’expérience professionnelle, notamment dans une entreprise informatique japonaise et plusieurs années à soutenir des projets à distance.
Mon objectif est de faire en sorte que le contenu japonais paraisse naturel, précis et cohérent tout en respectant les directives du projet.
Si vous avez des données d’échantillon ou des exigences pour votre projet, n’hésitez pas à me contacter avant de passer commande.
Je suis impatiente de collaborer avec vous !
Découvrez Nami
I will be your Japanese virtual assistant for admin, AI, and language support
- DeEspagne
- Membre depuisoct. 2025
- Temps de réponse moy.1 heure
Langues
Japonais, Anglais, Espagnol
Traduction automatique
Mon portfolio
FAQ
Traduction automatique
Quels types de données pouvez-vous réviser ?
Je peux réviser tout type de texte japonais — technique, académique, créatif ou lié aux affaires. Quel que soit le domaine, je m'assurerai qu'il sonne naturel et précis.
Pouvez-vous gérer des données sensibles ou confidentielles ?
Oui. Toutes les informations que vous partagez sont strictement confidentielles et utilisées uniquement pour votre projet.
