Il semble que ce service ait été suspendu
Je vais écrire un microcopy UX multilingue clair pour votre site web
Pologne
Indépendant
À propos de ce service
Les premières impressions se font en mots. Si vos boutons, erreurs ou onboarding semblent froids ou confus, les utilisateurs partent.. Je peux régler ça.
J’écris un microcopy UX chaleureux et humain qui guide les utilisateurs et crée de la confiance en plusieurs langues.
CE QUE J’ÉCRIS :
- Boutons, CTA, et étiquettes de navigation
- Flux d’onboarding et infobulles
- Messages d’erreur et états vides
- Pop-ups de confirmation et messages de succès
- Indices de formulaire et microcopy qui réduisent la friction
LANGUES :
- Anglais
- Polonais
- Italien
- Espagnol
- Allemand
- Français
Vous choisissez, je m’adapte culturellement, pas seulement mot pour mot.
POURQUOI MOI :
- Certifié en psychologie du marketing - Je comprends comment pensent les utilisateurs
- Multilingue - un freelancer pour toutes vos versions linguistiques
- Basé sur la recherche - j’étudie votre audience avant d’écrire un seul mot
- Rapide, fiable, et facile à travailler
Chaque mot que je livre est basé sur votre parcours utilisateur et la voix de votre marque.
Pas de modèles, pas de superflu IA.
Faisons en sorte que votre produit paraisse humain.
Envoyez-moi un message avant de commander pour que je puisse en apprendre plus sur votre projet !
Plateforme:
Site Internet
•
Applis mobiles
Langue:
Anglais
•
Polonais
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
Traduction automatique
De quoi avez-vous besoin de ma part pour commencer ?
J’aurai besoin d’accéder à vos écrans ou à votre parcours utilisateur (Figma, captures d’écran ou une simple description) ainsi qu’à une liste des écrans ou éléments pour lesquels vous souhaitez que j’écrive. Plus vous partagez de contexte, mieux le microcopy s’adaptera à vos utilisateurs.
Pouvez-vous travailler directement dans mon fichier Figma ?
Oui ! Je peux écrire le microcopy directement dans votre fichier Figma et vous le rendre prêt pour le développement. Partagez simplement le fichier avec les permissions d’édition, et je m’en occupe.
Dans quelles langues écrivez-vous ?
J’écris du microcopy UX en anglais, polonais, italien, espagnol, allemand et français. Chaque traduction inclut une adaptation culturelle, pas seulement un échange mot pour mot. Je m’assure que vos boutons, erreurs et flux sonnent natifs dans chaque langue.
Et si je n’aime pas la première version ?
Pas de souci, chaque package inclut des révisions. Je peaufinerai le microcopy selon vos retours jusqu’à ce que vous soyez satisfait. Si vous avez besoin de rounds de révision supplémentaires, vous pouvez acheter une Révision Supplémentaire en option de service.
Comment vous assurez-vous que le microcopy correspond à mes utilisateurs ?
J’applique les principes de psychologie du marketing et je vous pose quelques questions rapides sur votre audience avant de commencer à écrire. Si vous souhaitez une recherche plus approfondie, vous pouvez ajouter l’option de recherche utilisateur. J’analyserai votre audience et vos concurrents pour affiner le microcopy.
Pouvez-vous gérer une application complète ou seulement quelques écrans ?
Les deux. Mon package Basic couvre 3 écrans, Standard couvre 8 et Premium gère 20 écrans. Si vous avez besoin de plus, achetez simplement des écrans supplémentaires en option ou contactez-moi pour une offre personnalisée.
Quels formats de fichiers livrez-vous ?
Je peux livrer votre microcopy dans Google Docs, un PDF propre, directement dans votre fichier Figma, ou en texte brut prêt pour vos développeurs. Dites-moi simplement ce qui fonctionne le mieux pour votre équipe.
