Je localiserai votre contenu pour les marchés chinois
Je suis un architecte de contenu avec des milliards de vues
À propos de ce service
Ce n'est pas simplement une traduction. C'est une localisation professionnelle du contenu.
Fort de plus de 20 ans d'expérience concrète dans les médias en langue chinoise et la narration commerciale, je vais au-delà du sens littéral pour livrer un contenu qui sonne naturel, résonne avec votre audience et respecte les règles des plateformes et les attentes culturelles.
- Localisation approfondie du message de marque et des récits de campagne
- Relecture adaptée au ton de votre marque et au positionnement de votre produit
- Choix de la langue basé sur le profil de votre audience cible et ses préférences de communication
- Ajustements du ton en fonction de la plateforme pour éviter les zones à risque (par exemple, termes interdits en Chine)
- Optimisation des publications sur les réseaux sociaux, descriptions de produits, campagnes UGC ou traductions de livres pour le marché chinois
Je travaille en étroite collaboration avec vous pour comprendre le but de votre contenu, votre identité de marque et votre audience idéale.
Que vous soyez :
- Une marque mondiale s’étendant en Chine ou à Taïwan
- Un créateur préparant la publication d’une œuvre traduite
- Une équipe marketing élaborant une campagne pour les consommateurs chinois
- Un fondateur de produit cherchant à renforcer l’engagement communautaire
Je vous aide à combler le fossé et à faire en sorte que votre contenu ne soit pas seulement compris, mais accepté, partagé et apprécié par les audiences parlant chinois.
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
Mon portfolio
FAQ
Traduction automatique
❓Comment est calculé le nombre de mots pour ce service ?
Le nombre de mots est basé sur le contenu original en anglais (ou autre langue source), et non sur le texte chinois traduit. Cela garantit une tarification claire et cohérente. Par exemple, 300 mots en anglais correspondent généralement à 450–500 caractères chinois.
❓Et si mon contenu est dans un format non modifiable comme PDF ou image ?
Veuillez extraire le texte et le fournir dans un format modifiable comme Word, Google Docs ou texte brut. Si vous n’êtes pas sûr du nombre de mots, n’hésitez pas à m’envoyer le fichier avant de passer commande — je serai heureux de vous donner une estimation gratuite.
❓Quelle est la différence avec une traduction classique ?
Ce n’est pas une traduction mot à mot. Je localise votre contenu pour qu’il corresponde au ton de la marque, aux normes des plateformes et aux attentes culturelles des marchés chinois. L’objectif est d’engager votre audience et d’éviter toute mauvaise communication ou problème de politique.
❓Supportez-vous à la fois le chinois simplifié et le chinois traditionnel ?
Oui. Je peux livrer votre contenu en chinois simplifié (utilisé en Chine continentale) ou en chinois traditionnel (utilisé à Taïwan et à Hong Kong). Veuillez préciser votre région cible lors de la commande.
❓Pouvez-vous adapter le contenu pour des plateformes comme rednote, WeChat ou TikTok (Douyin) ?
Absolument. J’adapte le ton, la structure et la formulation en fonction des comportements spécifiques des utilisateurs sur chaque plateforme et des formats de contenu. Indiquez-moi la plateforme et vos objectifs, et je m’ajusterai en conséquence.
❓Pouvez-vous m’aider à éviter les termes sensibles ou les violations de plateforme en Chine ?
Oui. Grâce à mon expérience dans les médias chinois, je peux analyser votre contenu pour repérer les termes sensibles ou interdits et les reformuler afin de rester conforme aux réglementations locales et aux politiques des plateformes.
❓Dois-je fournir un guide de style ou pouvez-vous aider à définir mon ton ?
Si vous disposez déjà d’un guide de style, n’hésitez pas à le partager. Sinon, je vous enverrai un court questionnaire pour définir le ton, la persona et l’audience souhaités avant de commencer la localisation.
