Je vais localiser votre jeu vidéo en polonais
Traducteur anglais vers polonais
Certifié par Fiverr Pro
Damian Z. a été sélectionné par l'équipe Fiverr Pro pour son expertise.
Certifié pour
Localisation
Ce que les gens ont aimé chez ce freelance
maxponting

Royaume-Uni
Damian localised my video game demo and its store page. He was professional, paid very high attention to detail and made sure he was interpreting the text correctly....
sepposnen

Finlande
Excellent work. The translation is highly accurate and perfectly captures the humorous tone of the game. Delivery was fast, and the overall quality of the localization...
nicky_visentin

Afrique du Sud
I was very happy with Damien's work. His communication made me trust him implicitly. He also brought insight into the project and advised us on the nuances...
À propos de ce service
Vetted Pro
Qui de mieux pour traduire votre jeu en polonais qu'un traducteur doublement qualifié de joueur ? En tant qu'expert linguistique ayant localisé plusieurs productions et passionné de jeux vidéo avec des centaines d'heures passées sur divers titres RPG, RTS ou FPS, je connais les tenants et les aboutissants de la localisation de jeux. Et je serai plus qu'heureux d'utiliser mes compétences pour vous aider à atteindre votre public polonais.
Pourquoi m'ajouter à votre groupe :
- Expérience . Tout au long de mes 8 années de carrière, j'ai participé à la traduction de titres tels que Microsoft Flight Simulator, Halo Infinite et Planet Zoo, pour n'en nommer que quelques-uns.
- Connaissance . Je suis formé et exercé à gérer les aspects les plus difficiles de la localisation : variables, chaînes concaténées et contraintes d'espace. Rassurez-vous, je suivrai le formatage original.
- Compétences. Je travaille avec différents formats de fichiers, vous n'avez donc rien à convertir. Envoyez-moi simplement les fichiers sources, détendez-vous et attendez votre version polonaise prête à être implémentée.
- Prix équitable . Je crée une offre personnalisée et facture au mot, afin que vous ne payiez jamais trop cher. Les répétitions sont toujours gratuites, y compris entre les tâches.
Envoyez-moi un message et discutons de votre projet !
Expertise sectorielle:
Gaming / Jeux vidéo
Type de contenu:
Jeux
Langue:
Anglais
•
Polonais
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
Clients avec lesquels j’ai travaillé
Global Worldwide
Aerospace & Defense
I translated their medieval MMORPG mobile game called Kingdom Maker. The task consisted of approx. 50,000 words in multiple JSON files (lots of concatenated strings and variables) and took about 27 working days to complete. It was demanding but fun!
mai 2020-juil. 2020
GIGI BLOKS
Internet Software & Services
I translated Amazon listings for GIGI Bloks and researched Polish keywords and search terms to increase the ranking of the products on Polish Amazon. I adapted the translated copies in terms of length to match the character limits set by Amazon.
juil. 2021
Mon portfolio
FAQ
Traduction automatique
Dois-je vous contacter avant de commander ?
Oui, certainement, s'il vous plaît contactez-moi avant de commander. Je créerai une offre personnalisée adaptée spécifiquement à vos besoins. Vous pourrez peut-être bénéficier d'une remise basée sur les répétitions !
Pouvez-vous travailler dans un éditeur en ligne ?
Bien sûr! J'ai de l'expérience avec des éditeurs de traduction en ligne, tels que Lokalise. Cependant, veuillez noter que vous ne pourrez bénéficier de la réduction pour les répétitions que si l'outil de TAO en ligne les reconnaît.
Serez-vous capable de traduire mon fichier source ?
Je peux travailler avec la plupart des fichiers. Cela inclut les formats de fichiers populaires tels que JSON, XML ou XLIFF. Si vous utilisez d'autres formats, faites-le-moi savoir et je vérifierai la compatibilité de vos fichiers.
Qu'est-ce que cela signifie que les répétitions sont gratuites ?
Cela signifie que je ne vous facturerai pas des phrases identiques dans une seule tâche et dans différentes tâches. Dans le cadre de grands projets ou à long terme, cela peut entraîner une remise importante.
Pouvez-vous traduire la description de mon jeu pour les magasins numériques, par exemple Steam ?
Absolument! Les descriptions sont ce qui peut faire ou défaire une vente, c'est pourquoi je m'efforce de les rendre parfaites à 100 %, en transcréant et en adaptant votre texte source aux paramètres régionaux polonais. Assurez-vous de vérifier les descriptions que je présente dans mon portfolio !
22 avis concernant ce service
| (22) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Détails de la notation
- Niveau de communication avec le freelance
- Qualité de la livraison
- Valeur de la livraison
Trier par
M maxponting
Client récurrent

Royaume-Uni
Damian localised my video game demo and its store page. He was professional, paid very high attention to detail and made sure he was interpreting the text correctly. Could not have asked for a better service. Would highly recommend if you want to localise your video game!
Jusqu’à 50 $US
Prix
2 jours
Durée
P 
Réponse du freelance
Utile?S 
sepposnen
Client récurrent

Finlande
Excellent work. The translation is highly accurate and perfectly captures the humorous tone of the game. Delivery was fast, and the overall quality of the localization is outstanding. Damian's professionalism really shone through in this order. I highly recommend his services for any game development project!
200 $US-400 $US
Prix
13 jours
Durée
P 
Réponse du freelance
Utile?N nicky_visentin

Afrique du Sud
I was very happy with Damien's work. His communication made me trust him implicitly. He also brought insight into the project and advised us on the nuances on Polish and localisation specific to the field we were working with. This meant that I really felt he was able to appropriately contextualise the project and know what we needed from him.
Jusqu’à 50 $US
Prix
4 jours
Durée
P 
Réponse du freelance
Utile?D druce_willis

Ukraine
Fast and professional.
50 $US-100 $US
Prix
1 jour
Durée
P 
Réponse du freelance
Utile?E erkberg

Allemagne
Great work and communication!
100 $US-200 $US
Prix
5 jours
Durée
P 
Réponse du freelance
Utile?
22 avis concernant ce service
| (22) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Détails de la notation
- Niveau de communication avec le freelance
- Qualité de la livraison
- Valeur de la livraison
Trier par
M maxponting
Client récurrent

Royaume-Uni
Damian localised my video game demo and its store page. He was professional, paid very high attention to detail and made sure he was interpreting the text correctly. Could not have asked for a better service. Would highly recommend if you want to localise your video game!
Jusqu’à 50 $US
Prix
2 jours
Durée
P 
Réponse du freelance
Utile?S 
sepposnen
Client récurrent

Finlande
Excellent work. The translation is highly accurate and perfectly captures the humorous tone of the game. Delivery was fast, and the overall quality of the localization is outstanding. Damian's professionalism really shone through in this order. I highly recommend his services for any game development project!
200 $US-400 $US
Prix
13 jours
Durée
P 
Réponse du freelance
Utile?N nicky_visentin

Afrique du Sud
I was very happy with Damien's work. His communication made me trust him implicitly. He also brought insight into the project and advised us on the nuances on Polish and localisation specific to the field we were working with. This meant that I really felt he was able to appropriately contextualise the project and know what we needed from him.
Jusqu’à 50 $US
Prix
4 jours
Durée
P 
Réponse du freelance
Utile?D druce_willis

Ukraine
Fast and professional.
50 $US-100 $US
Prix
1 jour
Durée
P 
Réponse du freelance
Utile?E erkberg

Allemagne
Great work and communication!
100 $US-200 $US
Prix
5 jours
Durée
P 
Réponse du freelance
Utile?

