I will localize your game or app into polish
EN PL Game and App Localization Specialist ASO
À propos de ce service
Need your game or app localized into Polish by someone who's done it 40+ times with a perfect 5.0 rating?
Check my portfolio here: https://romankoscielny.notion.site/31eb070ff2df807883e3c91a451953d7?v=31eb070ff2df802c93e9000c56fb3fd4&source=copy_link
What you get: Native Polish localization with cultural adaptation, not just word-for-word translation. I work with your source files (XLSX, CSV, XML, JSON, PO), deliver in the same format, and run QA in the build if you need it.
Who I work with: Developers and studios who need someone between a translator and a localization consultant. If you're not sure what you need, describe your project and I'll tell you what makes sense.
Looking for native Polish localization with QA? Let's talk.
Langue:
Anglais
•
Polonais
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
What file formats do you work with?
I work with XLSX, CSV, XML, JSON, and PO files. I deliver in the same format you send me. If you use something else, just ask before ordering.
Do you only localize into Polish and English?
Yes. I specialize in English to Polish localization, and from Polish to English. This is my only language pair and I don't cut corners by working in languages I'm not native in.
What's the difference between translation and localization?
Translation converts words. Localization adapts the content for Polish players: idioms, UI constraints, cultural references, tone. Games and apps need localization, not translation.
Do you offer QA testing?
Yes. If you have a build available, I can check how the localized text displays in context and flag any issues before release.
What do you need from me to get started?
Your source files and a brief description of the game or app. Style guide and glossary if you have them, but not required.
33 avis concernant ce service
| (32) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (1) |
Détails de la notation
- Niveau de communication avec le freelance
- Qualité de la livraison
- Valeur de la livraison
Trier par
P prateekjadhwani

Inde
Amazing work as always! Quick and reliable delivery. Would buy again!
Jusqu’à 50 $US
Prix
5 jours
Durée
Utile?P prateekjadhwani

Inde
Quick and ontime delivery. Really appreciate the hardword. Would buy again!!
100 $US-200 $US
Prix
10 jours
Durée
Utile?T 
tomton12

Pologne
Thank you very much
100 $US-200 $US
Prix
4 jours
Durée
Utile?A 
andrew_pearce

États-Unis
I have been working with Roman for years, and both his language skills and service quality continue to improve. Highly recommend!
Jusqu’à 50 $US
Prix
3 jours
Durée
Utile?T 
tomton12

Pologne
Excellent work thanks!
Jusqu’à 50 $US
Prix
1 jour
Durée
Utile?
33 avis concernant ce service
| (32) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (0) | ||
| (1) |
Détails de la notation
- Niveau de communication avec le freelance
- Qualité de la livraison
- Valeur de la livraison
Trier par
P prateekjadhwani

Inde
Amazing work as always! Quick and reliable delivery. Would buy again!
Jusqu’à 50 $US
Prix
5 jours
Durée
Utile?P prateekjadhwani

Inde
Quick and ontime delivery. Really appreciate the hardword. Would buy again!!
100 $US-200 $US
Prix
10 jours
Durée
Utile?T 
tomton12

Pologne
Thank you very much
100 $US-200 $US
Prix
4 jours
Durée
Utile?A 
andrew_pearce

États-Unis
I have been working with Roman for years, and both his language skills and service quality continue to improve. Highly recommend!
Jusqu’à 50 $US
Prix
3 jours
Durée
Utile?T 
tomton12

Pologne
Excellent work thanks!
Jusqu’à 50 $US
Prix
1 jour
Durée
Utile?

