Je vais ajouter des sous-titres anglais précis, fichier srt ou vtt en 24h


À propos de ce service
Traduction automatique
Vous avez besoin de sous-titres précis en anglais pour votre vidéo ? Je propose des sous-titres et légendes professionnelles (.SRT ou .VTT) pour rendre votre contenu accessible, captivant et prêt pour toutes les plateformes.
Ce que je fournis :
· Sous-titres en anglais générés à 100 % par un humain (sans erreurs d’IA)
· Synchronisation parfaite avec votre audio
· Formatage propre prêt à être téléchargé
· Fichier au format SRT ou VTT
· Livraison en 24 heures
Compatible avec :
YouTube TikTok Instagram Reels Facebook LinkedIn Vimeo Cours en ligne
Je me spécialise exclusivement en anglais. Cette spécialisation garantit une précision au niveau natif, une ponctuation correcte et une orthographe impeccable à chaque fois.
Veuillez noter : je ne propose pas de services de traduction. Si vous avez besoin de sous-titres en anglais pour une vidéo en langue étrangère, je vous recommande d’abord de faire appel à un traducteur, puis de revenir vers moi pour le service de captioning.
Prêt à rendre vos vidéos accessibles et engageantes ? Commandez dès maintenant ou envoyez-moi un message pour toute question !
Découvrez Robert.T
Article Writer, Rewriting , and video Subtitle editor
- DeKenya
- Membre depuismars 2026
Langues
Swahili, Anglais
Traduction automatique
Mon portfolio
FAQ
Traduction automatique
Vos sous-titres sont-ils générés par IA ou par un vrai humain ?
100 % générés par un humain. Je n’utilise pas de logiciel automatisé de reconnaissance vocale. Je écoute personnellement chaque seconde de votre audio pour garantir une orthographe, une ponctuation et un timing corrects. Cela évite les erreurs embarrassantes d’IA ou les mots mal entendus.
Ma vidéo est en espagnol/français/allemand. Pouvez-vous la traduire en anglais et ajouter des sous-titres ?
Non, je me spécialise uniquement dans la création de sous-titres en anglais. Je ne propose pas de traduction. Si votre vidéo n’est pas déjà en anglais, je vous recommande d’abord d’engager un traducteur, puis de revenir vers moi pour des sous-titres précis en anglais et une mise en forme du fichier SRT.
J’ai besoin de sous-titres en moins de 24 heures. Est-ce possible ?
Possiblement ! Mon délai standard est de 24 heures, mais je peux souvent m’adapter pour un délai plus court en fonction de la durée de la vidéo et de ma file d’attente actuelle. Veuillez m’envoyer un message avant de commander avec la durée de votre vidéo et votre date limite, et je vous confirmerai si je peux respecter votre délai urgent.
Quel fichier vais-je recevoir ? Fonctionnera-t-il sur TikTok/YouTube ?
Vous recevrez soit un fichier .SRT, soit un fichier .VTT (selon votre choix). Ce sont les formats standards universels acceptés par YouTube, Vimeo, Facebook, LinkedIn et la plupart des plateformes de cours en ligne. Important
Et si je remarque une faute de frappe ou une erreur de synchronisation après la livraison ?
Je garantis la précision de mon travail. Si vous remarquez une erreur causée par moi (orthographe, ponctuation ou problème de synchronisation), je réviserai le fichier sans frais supplémentaires. Envoyez-moi simplement un message avec le moment précis de l’erreur, et je vous livrerai rapidement un fichier corrigé.

