J'enregistrerai la voix off de jeux vidéo et de personnages


Level 1
À propos de ce service
Traduction automatique
Je suis heureux de vous proposer une voix dramatique et émouvante pour votre jeu vidéo ou votre personnage de dessin animé.
Je m’appelle Sebas et je suis un professionnel de la voix enregistré formé et également membre d’une VO Academy. Je sais comment lire des scripts et des histoires de manière captivante pour maintenir l’intérêt du public.
Je travaille avec du matériel d’enregistrement professionnel (micro Rode NT1, Focsurite Scarlett 4e génération, DAW Reaper, Izotope RX et Waves).
Parmi mes clients : Radio publique nationale de New York, Big Picture Lab, Healthy Texas Kids, Michigan Central Station, Noble Creative Collective, Only Jazz & Performance Radio Show, Artaban Productions, Fever Entertainment et Dolphin Voyafer Academic.
LES DROITS COMMERCIAUX ET DE DIFFUSION COMPLÈTS SONT INCLUS !
Vous n’êtes pas prêt à commander ? Pas de problème, ajoutez cette service à vos favoris et commandez quand vous le souhaitez !
Des questions ? Consultez mes FAQ ! Veuillez noter que j’ai une tonalité vocale et un accent en espagnol latino-américain, et non un accent espagnol castillan (d’Espagne). Assurez-vous que mon ton et mon accent vous conviennent.
VEUILLEZ ME CONTACTER AVANT DE PASSER COMMANDE POUR "ÉVITER L’ANNULATION"
Je suis à votre service, n’hésitez pas à passer commande dès maintenant.
Découvrez Sebas
Voice over lover!
Level 1
- DeArgentine
- Membre depuissept. 2022
- Temps de réponse moy.2 heures
- Dernière commande3 semaines
Langues
Français, Espagnol, Anglais
Traduction automatique
Mon portfolio
FAQ
Traduction automatique
Environ combien de mots prononçons-nous en une minute ?
Si la vitesse moyenne de parole dépend de nombreux facteurs, on peut penser à une moyenne de 150 mots par minute.
De quoi ai-je besoin pour faire l’enregistrement ?
J'ai besoin du script en espagnol (je peux le traduire en anglais si nécessaire, n'hésitez pas à me le demander au préalable). J'ai également besoin de votre direction artistique : rythme, ambiance, cadence. Si vous avez un exemple de fichier audio, merci de me l'envoyer également.
Quelle est votre politique de révision ?
L'offre de base comprend 2 révisions gratuites. Des révisions supplémentaires sont disponibles sous forme de mise à niveau.
Pouvez-vous faire un service bilingue (espagnol/anglais) ?
Oui, je parle aussi anglais, donc je peux le faire dans les deux langues moyennant des frais supplémentaires.
Enregistrez-vous d’autres types de voix off ?
Oui, je réalise également des voix off pour narrations, podcasts, animations, e-learning, IVR et travaux commerciaux.
Quels accents ou langues proposez-vous ?
Je propose un accent latino-américain ou sud-américain en espagnol ou en anglais. Si votre script comprend des mots dans différentes langues, rien ne garantit que j’obtiendrai la bonne prononciation. Veuillez me contacter avant de commander afin que nous puissions discuter des mots.
Synchronisez-vous l'audio avec les vidéos ?
Oui, je synchronise mon audio avec votre vidéo. Veuillez rechercher mon service de doublage sur Fiverr.
Quelle est votre politique de communication ?
Vous recevrez un message pour moi peu de temps après avoir reçu et examiné votre script. Si j'ai des questions au cours de ce processus, je vous enverrai un autre message et j'attendrai votre réponse. Je publierai le produit final une fois terminé.
Dans quel fuseau horaire êtes-vous ?
Le fuseau horaire en Argentine est UTC-3
Proposez-vous des révisions ? Qu'est-ce qu'une révision ?
Oui. La révision est considérée comme une modification de ton ou de rythme. Si je fais une erreur en omettant un mot ou en le prononçant mal, je m'en charge gratuitement. En revanche, un changement de plus de 30 mots dans le script sera considéré comme un nouveau script et cela entraînera un coût supplémentaire.

