Je doublerai votre vidéo avec une voix off synchronisée


Level 1
À propos de ce service
Traduction automatique
Je suis heureux de vous proposer une voix off professionnelle en espagnol pour le doublage de votre vidéo.
Je m’appelle Sebas et je suis un professionnel de la voix off formé, également membre d’une VO Academy. Je sais comment lire des scripts et des histoires de manière captivante pour maintenir l’intérêt du public.
Je travaille avec du matériel d’enregistrement professionnel (micro Rode NT1, Focusrite Scarlett 4th Gen, Reaper DAW, Izotope RX et Waves).
Voici quelques-uns de mes clients : Radio Publique Nationale de New York, Big Picture Lab, Healthy Texas Kids, Michigan Central Station, Noble Creative Collective, Only Jazz & Performance Radio Show, Artaban Productions, Fever Entertainment et Dolphin Voyager Academic.
LICENCES COMMERCIALES ET DE DIFFUSION COMPLÈTES INCLUSES !!
Pas prêt à commander ? Pas de problème, AJOUTEZ CETTE SERVICE à vos favoris et commandez à tout moment !
Des questions ? Consultez mes FAQ ! Veuillez noter que j’ai une tonalité et un accent de voix en espagnol latino-américain, et non un accent espagnol castillan (d’Espagne). Assurez-vous que mon ton et mon accent vous conviennent.
VEUILLEZ ME CONTACTER AVANT DE PASSER COMMANDE POUR "ÉVITER L’ANNULATION"
Je suis à votre service, n’hésitez pas à passer commande dès maintenant.
Découvrez Sebas
Voice over lover!
Level 1
- DeArgentine
- Membre depuissept. 2022
- Temps de réponse moy.2 heures
- Dernière commande1 mois
Langues
Français, Espagnol, Anglais
Traduction automatique
Mon portfolio
FAQ
Traduction automatique
Proposez-vous des révisions ? Qu'est-ce qu'une révision ?
Oui. La révision est considérée comme une modification de ton ou de rythme. Si je fais une erreur en omettant un mot ou en le prononçant mal, je m'en charge gratuitement. En revanche, un changement de plus de 30 mots dans le script sera considéré comme un nouveau script et cela entraînera un coût supplémentaire.
Quels accents ou langues proposez-vous ?
Je propose un accent latino-américain ou sud-américain en espagnol ou en anglais. Si votre texte contient des mots de langues différentes, la prononciation ne peut être garantie. Veuillez me contacter avant de commander afin que nous puissions discuter des mots.
Quelle est votre politique de communication ?
Vous recevrez un message de ma part peu après avoir reçu et examiné votre script. Si j'ai des questions pendant ce processus, je vous enverrai un autre message et attendrai votre réponse. Je publierai le produit final une fois terminé.
Dans quel fuseau horaire êtes-vous ?
Le fuseau horaire en Argentine est UTC-3
De quoi ai-je besoin pour faire l’enregistrement ?
- script en espagnol (je peux le traduire en anglais si nécessaire, veuillez d’abord me demander) avec horodatages - fichier vidéo original (avec audio original inclus) - direction artistique : rythme, ambiance, tempo. Si vous avez un fichier audio d’exemple, veuillez également l’envoyer.
Quelle est votre politique de révision ?
L’offre de base inclut une révision gratuite. Des révisions supplémentaires sont disponibles en tant que mise à niveau.
Pouvez-vous faire un service bilingue (espagnol/anglais) ?
Oui, je parle aussi anglais donc je peux le faire dans les deux langues moyennant des frais supplémentaires.
Réalisez-vous d’autres types de voix off ?
Oui, je réalise également des voix off pour animations, narrations, podcasts, eLearning, IVR et jeux vidéo.

