
Soledad F
Translator and subtitler
Compétences

Voir mes services

Portfolio
Expérience professionnelle
Freelancing Career
Indépendant • 9 yrs 1 mo
Professional Subtitler & Translator
Jan 2026 - Feb 2026 • 1 mo
Subtitling and translation of reality show content from Portuguese to Spanish. Applied strict technical parameters, including CPS (characters per second) limits and synchronization using Aegisub. Ensured cultural adaptation and neutral Spanish dialogue for international audiences.
Portuguese–Spanish / Spanish–Portuguese Translator
May 2016 - Sep 2024 • 8 yrs 4 mos
Co-founder and Lead Translator at KD Traductores. I managed high-volume projects for Portuguese and Spanish clients, specializing in neutral translations and subtitling. *Translation of technical, literary, scientific, and business texts. *Localization of content for websites and audiovisual materials. *Subtitling projects. *Translation projects in the tourism and gastronomy sectors. * Advanced use of tools such as SDL Trados, Studio, Aegisub, Subtitle Workshop, HandBrake, among others.
Portuguese Subtitler
Jun 2021 - Feb 2022 • 8 mos
Subtitling for "Alejandro Saya – Word to Film". *Subtitling of children’s audiovisual content “La Granja de Zenón” into Portuguese. *Subtitle editing and synchronization to improve comprehension and viewing rhythm. *Cultural adaptation for Portuguese-speaking children.