Je vais créer un glossaire et un guide de style pour votre roman chinois
À propos de ce service
Les romans chinois, la fiction web et les manuscrits traduits peuvent devenir incohérents lorsque les noms, honorifiques, termes de cultivation, lieux, compétences, factions et tonalités sont traités de manière inconsistante.
Je vais créer un glossaire pratique et un guide de style pour votre roman chinois ou votre projet de traduction. Cela est utile avant une traduction complète, lors d'une traduction sérialisée en cours ou lorsque vous devez nettoyer un brouillon assisté par IA.
Selon le pack, je peux organiser les noms et termes clés, recommander quand traduire ou garder le pinyin, signaler les incohérences, définir des règles de ton et de style, et préparer une bible de projet que les futurs traducteurs ou éditeurs pourront suivre.
Ce service n'est pas une traduction complète de chapitre. Il s'agit d'un service de soutien à la cohérence et à la localisation pour les auteurs, éditeurs, équipes de traduction et éditeurs qui veulent que la version anglaise paraisse cohérente.
Veuillez me contacter d'abord pour les manuscrits très longs, les fichiers avec beaucoup d'OCR ou les projets avec des questions sensibles sur les droits.
Langue:
Chinois (simplifié)
•
Anglais
Type de document:
Livres / Littérature
Expertise sectorielle:
Littérature
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
Traduction automatique
Que comprend le glossaire ?
Il peut inclure les noms de personnages, lieux, factions, compétences, objets, honorifiques, termes de genre, notes de romanisation, choix de traduction et notes d'utilisation courtes.
S'agit-il d'un service de traduction complet ?
Non. Ce service se concentre sur le glossaire, le guide de style, la cohérence terminologique et l'audit de localisation. Pour une traduction complète de chapitres ou de livres, veuillez me contacter pour une offre personnalisée.
Pouvez-vous revoir un brouillon traduit par IA ?
Oui. Je peux utiliser le texte source et la traduction provisoire pour identifier les incohérences de termes, les problèmes de noms, de ton et les décisions de localisation nécessitant une règle.
Quels genres pouvez-vous gérer ?
Je peux travailler avec la fantasy, wuxia, xianxia, romance, fiction urbaine, fiction historique, systèmes de type jeu et autres genres de romans web chinois.
Dois-je posséder les droits ?
Veuillez uniquement envoyer du contenu que vous possédez, que vous êtes autorisé à utiliser ou que vous avez légalement le droit de traduire, modifier ou préparer pour votre projet prévu.
