Je vais traduire vos documents scientifiques entre l'espagnol et l'anglais
Concepteur de projets en technologie et sciences
À propos de ce service
Êtes-vous un chercheur ou un étudiant qui a besoin que son document scientifique soit traduit par quelqu'un qui comprend réellement le contenu ?
Je possède une licence en biotechnologie et biologie moléculaire de l'Universidad Nacional de La Plata (UNLP) et deux ans d'expérience en R&D, durant lesquels j'ai régulièrement rédigé et édité des rapports et documents scientifiques. Je suis natif en espagnol avec un niveau C2 en anglais, et je peux traduire avec précision tout en conservant un registre académique et la précision technique requise par votre document.
Mes domaines d'expertise incluent la biotechnologie, la microbiologie, la biochimie, la biologie moléculaire, la biologie en général et toutes les sciences de la vie.
Ce que je propose :
De l'espagnol vers l'anglais et de l'anglais vers l'espagnol
Terminologie précise et adaptée au domaine
Ton académique naturel
Relecture incluse dans tous les forfaits
Types de documents :
Articles de recherche et manuscrits
Thèses et dissertations
Rapports de laboratoire et protocoles
Résumé et synthèses
Veuillez m'envoyer : votre document en .docx ou PDF, la langue cible, et toute préférence de style si vous en avez.
Vous ne savez pas si votre document correspond ? Contactez-moi d'abord, et nous en discuterons avant que vous passiez commande.
Langue:
Espagnol
Anglais
•
Anglais
•
Espagnol
Type de document:
Texte médical/scientifique
Expertise sectorielle:
Médical et sciences de la vie
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
Traduction automatique
Traduis-vous dans les deux sens ?
Oui, de l'espagnol vers l'anglais et de l'anglais vers l'espagnol ; les deux au même niveau de qualité.
Comment gérez-vous la terminologie spécialisée ?
J'ai une solide expérience en biotechnologie et sciences de la vie, je connais donc déjà la terminologie scientifique standard dans les deux langues. Si votre domaine comporte des termes très spécifiques, n'hésitez pas à m'envoyer un glossaire et je le suivrai.
La traduction sera-t-elle naturelle ou littérale ?
Naturellement. Je traduis le sens et le registre, pas mot à mot. Le résultat se lira comme s'il avait été écrit à l'origine dans la langue cible.
Proposez-vous des traductions certifiées ou assermentées ?
Mon service est réservé à un usage académique et de recherche, et ne concerne pas des documents légaux ou officiels nécessitant une certification.

