Il semble que ce service ait été suspendu
Je rédigerai des descriptions de listing Amazon en japonais natif avec des mots-clés SEO
Japon
Traducteur natif japonais avec expérience mondiale
À propos de ce service
Si vous vous fiez à la traduction par IA pour Amazon Japon, vous risquez de perdre la confiance et les ventes sans vous en rendre compte. Les clients japonais repèrent instantanément un japonais étrange (expression peu naturelle, espacement maladroit, utilisation incorrecte du script). Je suis un rédacteur japonais natif qui fournit des listings produits naturels, optimisés pour le comportement de recherche réel des Japonais (Kanji/Hiragana/Katakana + espacement).
Ce que vous obtenez (1 produit / 1 ASIN) :
- BASIC ($35) Titre JP + 5 points clés (axés SEO, japonais naturel)
- STANDARD ($70) [Recommandé] Titre + 5 points clés + description du produit + mots-clés SEO backend
- PREMIUM ($130) Standard + aperçu des concurrents (3 rivaux) + idées de mots-clés PPC (publicités sponsorisées)
Texte prêt à copier-coller, conçu pour instaurer la confiance et augmenter les clics sur le marché japonais.
Le nombre de mots est indiqué en anglais. En japonais, 100 mots = 250 à 350 caractères JP (environ).
Veuillez m’envoyer un message avant de commander pour que je puisse confirmer votre niche et m’assurer que je suis la meilleure personne pour votre projet.
Langue:
Anglais
•
Japonais
Plateforme:
Boutiques e-commerce
•
Plateformes
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
Traduction automatique
Fournissez-vous du code HTML pour la description ?
Non, je me concentre sur la rédaction et le SEO. Je fournis la description du produit sous forme de texte (avec sauts de ligne indiqués) facile à lire. Vous pouvez la copier et la coller directement dans Seller Central. Cela évite les erreurs techniques tout en garantissant que le japonais sonne naturel.
Téléchargez-vous directement la listing sur mon compte Amazon ?
Non, je n’accède pas à votre compte Seller Central pour des raisons de sécurité. Je vous fournis un document clair avec tout le texte dont vous avez besoin, afin que vous puissiez le copier et le coller vous-même.
De quoi avez-vous besoin de ma part pour commencer ?
Veuillez envoyer : 1. Lien du produit (ou images + texte actuel) 2. Caractéristiques clés / client cible au Japon 3. Liens des concurrents (optionnel) 4. Mots-clés obligatoires (optionnel) 5. Toute revendication restreinte / réglementée à éviter (si applicable)
J’ai une liste de mots-clés en anglais. Pouvez-vous les traduire directement ?
La traduction directe des mots-clés échoue souvent au Japon car les utilisateurs recherchent différemment. Au lieu de traduire, je trouverai les mots-clés japonais équivalents (Kanji/Kana) qui ont un volume de recherche réel sur Amazon Japon pour vous assurer d’obtenir du trafic.
Rédigez-vous pour des compléments, cosmétiques ou produits médicaux ?
Non, je n’accepte pas les commandes pour des produits réglementés par la loi pharmaceutique japonaise. Le Japon a des lois très strictes concernant les allégations de santé, et une mauvaise formulation peut entraîner la suspension de votre compte Amazon. Pour protéger votre activité, je recommande d’engager un spécialiste pour ces niches spécifiques.
