Je rédigerai des e-mails et documents professionnels en japonais
Planification de voyages, assistance en japonais
À propos de ce service
Vous avez du mal à écrire un japonais professionnel qui sonne vraiment natif ?
En tant que locuteur natif japonais avec une expérience en relations publiques et communication d'entreprise, je rédige des e-mails et documents japonais qui ne sont pas seulement grammaticalement corrects, mais aussi naturels, soignés et adaptés au contexte professionnel japonais.
Ce que je peux rédiger :
- Emails professionnels (demande d'informations, relances, excuses, propositions)
- Documents et lettres destinés aux clients
- Rapports formels et résumés de réunions
- Présentations et profils d'entreprise
- Rédaction en keigo (japonais poli/formel)
Idéal pour :
- Entreprises étrangères communiquant avec des partenaires japonais
- Professionnels postulant dans des entreprises japonaises
- Entrepreneurs entrant sur le marché japonais
- Toute personne ayant besoin d’un japonais professionnel naturel, au niveau natif
Partagez simplement votre situation et les points clés, je m’occuperai du reste.
------【NOTE】------
Veuillez me contacter avec les détails de votre projet AVANT de passer commande afin que nous puissions confirmer les exigences et la disponibilité.
Les commandes passées sans discussion préalable peuvent être annulées. Merci de votre compréhension.
Langue:
Japonais
Type:
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
Traduction automatique
Rédigez-vous en keigo (japonais formel) ?
Oui, le keigo est ma spécialité. Je peux adapter le niveau de formalité en fonction du destinataire et de la situation.
Pouvez-vous rédiger à partir de zéro ou dois-je fournir un brouillon ?
Les deux options sont possibles. Vous pouvez me donner les points clés et le contexte, et je rédigerai le document complet. Ou si vous avez un brouillon, je peux le réécrire et le peaufiner.
Pouvez-vous aussi fournir une traduction en anglais de ce que vous avez écrit ?
Oui, je peux inclure un résumé en anglais simple du contenu japonais en tant que service supplémentaire. Veuillez le mentionner lors de votre message.
De quelles informations avez-vous besoin pour commencer ?
Veuillez partager l'objectif du document, à qui il est destiné, les points clés que vous souhaitez transmettre, et le ton souhaité (formel, poli, business décontracté, etc.).
