Je vais relire et modifier votre texte japonais
Traduction de l'anglais vers le japonais, du japonais vers l'anglais
À propos de ce service
Je relis et édite professionnellement votre texte japonais pour qu'il soit naturel, clair et professionnel.
Idéal pour les rédacteurs non natifs en japonais et pour un usage professionnel.
Je suis un locuteur natif japonais avec plus de 25 ans d'expérience à vivre et travailler en Australie. J'ai collaboré avec des entreprises mondiales de technologie comme IBM et Red Hat, ainsi que dans les secteurs du voyage et de l'habillement, ce qui m'a permis d'acquérir de solides compétences en affaires et en communication interculturelle.
J'ai également une expérience en tant que représentant commercial au Japon, ce qui me permet d'affiner le texte japonais pour qu'il soit clair, naturel et persuasif, adapté à un usage professionnel.
Je propose des services professionnels de relecture et d'édition pour des textes japonais, garantissant précision, clarté et fluidité naturelle.
Les services incluent :
- Correction de grammaire et d'orthographe (japonais)
- Formulation naturelle et fluide
- Amélioration de la clarté et de la lisibilité
- Ajustement du ton (formel / décontracté / japonais professionnel)
Pourquoi me choisir ?
- Locuteur natif japonais
- Expérience en affaires et en informatique
- Professionnel et attentif aux détails
- Rédaction japonaise naturelle et soignée
- Livraison fiable et ponctuelle
N'hésitez pas à me contacter avant de passer commande si vous avez des questions ou des demandes particulières.
Langue:
Japonais
Type de contenu:
Articles et blogs
•
Contenu de site Web
•
Documents
Préférence du type de livraison
Veuillez informer le freelance de toute préférence ou préoccupation concernant l'utilisation d'outils d'IA dans la réalisation et/ou la livraison de votre commande.
FAQ
Traduction automatique
Comment comptez-vous les caractères ?
Je compte les caractères en fonction du nombre total de caractères japonais dans votre texte, y compris : * Kanji, Hiragana et Katakana * Nombres et symboles * Signes de ponctuation (、 。 etc.) exemple) "ありがとう" compte 5 caractères. "日本語を勉強します。" compte 10 caractères.
